
Yoga Practice with ALEXEY BAYKOV, Yoga Class, Asana, Pranayama, Meditation, Yoga Nidra
ДАКШИНАМУРТИ CТОТРА
Dakṣiṇāmūrti stotra
Автор (Санскрит) Ади Шанкара
Толкование (Тамил) Рамана Махариши
Перевод (Русский) Алексей Байков
दक्षिणामूर्ति स्तोत्र













Дакшинамурти Cтотра — гимн Шиве, написанный великим мудрецом Ади Шанкарой, объясняющий метафизику Вселенной в рамках традиции Адвайты Веданты.
Дакшинамурти (санскр. दक्षिणामूर्ति dakṣiṇāmūrti) является воплощением Шивы, верховного бога знания. Дакшинамурти — это аспект Шивы, как гуру всех типов знания и дарований, то есть Джняны (Истинного Знания). Дакшинамурти — это олицетворение высшего осознания, понимания и медитации.
Дакшинамурти является формой, представляющей Шиву в его аспекте как вселенского учителя йоги, музыки и мудрости, выражающих смысл шастр.
Стотра (санскр. स्तोत्र ) — это гимн, обращенный к божественности. Стотра может быть представлена в виде молитвы, описания или беседы. В отличие от большинства стотр про индуистских богов, представленных в форме описания антропоморфных форм или мифологических историй, Дакшинамурти Стотра принимает форму концептуальных и философских высказываний, повторяющихся песен о сути опыта Единства со всем сущим (о состоянии Адвайты). Дакшинамурти Стотра является, возможно, самым важным стихом, который написал Ади Шанкара.
Одиннадцать строф, написанных Ади Шанкарой, сильно отличающихся от любых других трудов на тему Адвайты и представляют саму суть индийской эпистемологии — сжатое и яркое описание философского значения формы Шивы.
Введение
Брахма (четырех-ликий бог) силой своей мысли воплотил четырех сыновей, имя которым Санака, Сананда, Санаткумара и Санатсуджата. Брахма попросил их принять участие в создании мира, но сыновья не были заинтересованы, так как были совершенно бесстрастны и не привязаны. Они странствовали в поисках мира и покоя. Они были на столько бесстрастны и готовы (к получению духовных наставлений), что Шива, великий Бог сострадания, воплотился в человеческой форме, как Дакшинамурти под деревом Бадьян. Он сидел тихо погруженный в себя, показывая Чинмудру правой рукой.
Примечание 1:
Чинмудра (Chinmudra) – букв. жест чистого Сознания. Мудра: большой и указательный пальцы соединены, а остальные пальцы выровнены вверх. Чинмудра обозначает не только единство — фон для всего многообразия, но и идентичность индивидуального «я» и Высшего «Я».
Четверо искателей почувствовали притяжение к Нему, словно метал к магниту. Они подошли и сели рядом с Ним, погрузившись в себя. Даже самые продвинутые духовные ученики не могли также легко понять это состояние тишины. Мир, видящий и осознание, которое и позволяет миру быть познанным, были преградами на их пути. Однако все три аспекта исходят из единой силы (Шакти), которая воплощает саму себя в эти три, а затем развоплощается (втягивается обратно в источник) и из трех, становясь снова одним целым – все есть эта Сила, которая является «Я». Шанкачарья раскрыл эту Истину в гимне Дакшинамурти Стотра.
Согласно Индийским легендам, Дакшинамурти является Богом Шивой, воплощенным в виде юноши – божественного, совершенного Гуру, который наставляет преданных учеников, которые намного старше него, благодаря безмолвному влиянию на их Сердце. Имя Дакшинамурти можно понимать дословно как «лицом-на-юг» или как Дакшина-амурти – «бесформенная сила».
Примечание 2:
Шри Рамана Махариши (который растолковал санскритские тексты Ади Шанкары) был воплощенным Шивой, божественным юным Гуру, который учил через безмолвие и поэтому его называли Дакшинамурти.
Молитва-Благодарность Шри Шанкаре
(Автор: Шри Рамана Махарши)
Тот, кто появился как Дакшинамурти, чтобы дать мир четырем аскетам
(имя которым Санака, Сананда, Санаткумара и Санатсуджата),
Тот, кто открыл свое истинное состояние тишины,
и Тот, кто выразил природу «Я» в этом гимне – пребывает во мне.
ṣri Dakṣiṇāmūrti stotram
1
Тот, кто учит природе Совершенного Брахмана с помощью тишины ,
Тот, кто является молодым юношей,
Тот, кто является самым возвышенным Гуру,
вокруг которого сидят самые лучшие ученики, непоколебимо пребывающих в Брахмане,
Тот, кто держит жест Просвещения,
Тот, чья природа есть само блаженство,
Тот, кто пребывает в Себе самом,
Тот, чье лицо светится великодушием –
Отец, который воплотился как «Бог, смотрящий на Юг», как «Бесформенная Сила» –
преклоняемся пред Тобой
2
Тому, кто через Майю, как через сон, видит вселенную внутри себя, которая пребывает в нем, словно город, отраженный в зеркале, но который проявляется будто внешний по отношению к тому, кто познает, в момент пробуждения – его единственное «Я»,
Тому, изначальному Гуру,
Дакшинамурти,
преклоняемся
3
Тому, кто будто маг или йогин с помощью своей сверх-силы проявляет эту вселенную, которая изначально не имеет различий, словно свернутый росток в семени, но которая разворачивается в многообразие под действием различных состояний пространства, времени и причинно-следственных связей, подкрепленных Майей,
Тому, Гуру Дакшинамурти,
преклоняемся
4
Тому, чей свет, являющийся источником бытия,
излучается, проникая в мир объектов, который будто бы и не существует;
Тому, кто направляет тех, кто пребывает в нем благодаря пониманию «Азъ Есмь То»;
Тому, осознание которого позволяет впредь больше не тонуть в океане рождений и смерти;
Тому, кто является прибежищем всех аскетов,
Гуру Дакшинамурти,
преклоняемся
5
Тому, кто светится как лампа внутри решетчатого глиняного сосуда;
Тому, чье знание проливается изнутри наружу через глаза и другие органы чувств;
Тому, кто лучезарен как «Я знаю», и вся вселенная сияет во имя его;
Тому, недвижимому
Гуру Дакшинамурти,
преклоняемся!
6
Те, кто знает свое «Я» как тело, дыхание, чувства, интеллект или как пустоту, пребывают в заблуждении
как дети, как слепцы и глупцы, болтающие без умолку.
Тому, кто разрушает великое заблуждение, вызванное невежеством;
Тому, кто устраняет все преграды к истине,
Гуру Дакшинамурти,
преклоняемся
7
Тому, кто спит, когда освобождается воплощенный ум, вызванный Майей, словно солнце или луна при затмении,
но по пути осознает само-существование в виде «Я спал до этого момента»;
Тому, Гуру всего, что движется и не движется,
Гуру Дакшинамурти,
преклоняемся
8
Тому, кто с помощью своего жеста, означающего озарение, проявляется для своих преданных,
как свое собственное «я», которое вечно сияет внутри как «Я», неизменно, во всех изменчивых состояниях,
как рождение, младенчество, детство, отрочество, зрелость, старость и смерть;
и как бодрствование, сновидение и глубокий сон –
Тому, чей глаз проявляется в форме огня знания,
Гуру Дакшинамурти,
преклоняемся
9
Тому «я», введенному в заблуждение Майей, которое видит, в сновидении и бодрствовании, вселенную в её многообразии и различиях, как причина и следствие, господин и слуга, ученик и учитель, отец и сын;
Тому, Гуру всего мира, Дакшинамурти,
преклоняемся
10
Тому, чья восьмеричная форма является всем, что движется и не движется во вселенной, проявляясь как земля, вода, огонь, воздух и эфир, как Солнце, Луна и душа;
за пределами которого, совершенного и все-проникающего, ничего не существует (для тех, кто пытается найти) –
Тому, милосердному Гуру Дакшинамурти,
преклоняемся
11
Ибо в этом гимне «Я» было растолковано наиболее полно, и слушая его,
глубоко обдумывая значение, медитируя на нем, а также декламируя его;
да, придет царствие и совершенная слава истинного «Я», пребывающего в каждом;
да, будет достигнута снова проявленная в восьмеричной форме единая вечная высшая сила.